Fonetikas
Curso de alemán: ‘para hispanohablantes’ contra ‘para angloparlantes’
- Autor: Vários
- Narrador: Vários
- Editor: Podcast
- Duración: 0:06:47
- Mas informaciones
Informações:
Sinopsis
- diferentes preguntas acerca de la gramática y fonética de un hispanohablante en comparación de un angloparlante - ejemplos: 1) vocabulario: de un hispanohablante “¿Cómo se dice estar en alemán? ¿Porqué no hay la palabra “estar” en alemán?” >> un angloparlante no se pregunta esto - 2) fonética: de un angloparlante: “¿Cómo se pronuncia el sonido ‘ch’ en ‘lachen, Tochter, Buch’?” no existe un sonido similar en inglés, mientras en español sí hay: ‘ch’ = ‘j’ como en jardín, joven, jaula - 3) gramática: de un angloparlante “¿Porqué hay diferentes formas del verbo conjugado en alemán, no puedo decir todos los verbos en infinitivo?” La lengua inglesa casi perdió el concepto de conjugar los verbos, se quedó la forma en la tercera persona singular (I eat - he eats = Yo como - él come); pero la lengua española conjuga verbos