Stazioni Di Transito (haiku Scritti Sull'acqua)
  • Por Tamara Nigi
  • Editor: Bruno Osimo

1. Immergersi nei haiku di Tamara Nigi significa innanzitutto immergersi nel silenzio.3. Scrivere a proposito di questi haiku è possibile solo scrivendo frasi lunghe un...

ver detalles
Canzone D'amore Di J. Alfred Prufrock: Versione Metrica Da T.s.eliot
  • Por Bruno Osimo
  • Editor: Bruno Osimo

Ora andiamo, io e teche la sera s'è sdraiata contro il cielocome corpo piano sotto anestesia;ora andiamo, per certe vie poco battute,il mugugnio in ritiridi serate in...

ver detalles
La Sposa: Racconto: Versione Filologica A Cura Di Bruno Osimo
  • Por Anton Čechov
  • Editor: Bruno Osimo

Ultimo racconto di Anton Čechov del 1904. Nadja è fidanzata col figlio di un sacerdote, amico di famiglia in questa cittadina di provincia. A casa di Nadja, oltre alla...

ver detalles
Il Modello Della Struttura Bilingue: Articolo Di Jurij Lotman
  • Por Jurij Lotman
  • Editor: Bruno Osimo

Il bilinguismo è il sistema organizzativo minimo dell’intelletto dinamico. Il dualismo tra gli emisferi grandi del cervello umano e la struttura complessa della vista...

ver detalles
Dama Con Cagnolino: Racconto: Versione Filologica A Cura Di Bruno Osimo
  • Por Anton Čechov
  • Editor: Bruno Osimo

«Un ozio perfetto, questi baci in mezzo al bianco del giorno, con circospezione e paura d’essere visti, il caldo, l’odore del mare e il continuo balenare davanti...

ver detalles
Found In Translation: Esercizi Di Stile Traduttivo. Cinquanta Visite Malriuscite In Cinquanta Linguaggi Diversi – Ma Tutte In Italiano (o Quasi)
  • Por Bruno Osimo
  • Editor: Bruno Osimo

Gli Esercizi di stile di Queneau e l'entusiasmo e la fantasia con cui Umberto Eco li ha tradotti in italiano mi hanno sempre fatto venire voglia di tentare un...

ver detalles
Literary Translation And Terminological Precision: Chekhov And His Short Stories: Postface To My Italian Version Of Chekhov's Short Stories
  • Por Bruno Osimo
  • Editor: Bruno Osimo

Vladimir Nabokov was a major translator and translation theorist. His idea of translation, which resembles his general view of reality, is extremely helpful when it comes to carry...

ver detalles
Bolle D'accompagnazione: Settantasette Poetwit Da Skvolabus In Russia Tsentrale
  • Por Bruno Osimo
  • Editor: Bruno Osimo

Prendere otto writer, otto esemplari di homo scribens, cinque di madrelingua italiana e tre siciliana, nella fattispecie due giornalisti e sei tra romanzieri e poeti, metterli su...

ver detalles
La Cultura E L'intelligentnost': Quali Sono Le Differenze Tra Essere Intellettuali Ed Essere Intelligentnye
  • Por Jurij Lotman
  • Editor: Bruno Osimo

«Cultura» è un concetto difficile, ampio, e lo si può utilizzare con molti significati diversi. Non toccherò tutti i significati di questo...

ver detalles
Traduzione: Aspetti Mentali.: Saggi Di Peirce, Levý, Mahony, Schreier Rupprecht, Ullmann, Favareau
  • Por Bruno Osimo
  • Editor: Bruno Osimo

Nella scienza della traduzione è avvenuta una rivoluzione silenziosa.Che è anche un modo gentile per dire che la maggior parte degli occupantisi di traduzione sono...

ver detalles
página 1 de 3