Sinopsis
¿Tienes el cinturón de seguridad abrochado? Que estamos a punto de entrar a las profundidades de los idiomas. Nuestro objetivo común: Descubrir los idiomas que hay en ti.
Episodios
-
"¡El ruso parece ser fácil!"
03/07/2017 Duración: 07min- no se usan lo verbos ser / estar en ruso, en frases que se refieren al presente; por eso se dice literalmente en ruso: "Yo en Berlín y ellos en Barcelona." o "Yo rubia pero ella morrena." - ser y estar sí existen en ruso en frases que se refieren al pasado o al futuro
-
Ser y estar para alemanes
30/06/2017 Duración: 07min- Barcelona - esto *es* en España. (está) = en alemán: ist - Hoy *era* frío. (estaba / estuvo) = en alemán: war - 1) falta de aprendizaje en conjunto con palabras claves - 2) traducción directa del alemán al español
-
Mi novio argentino aprende alemán 4
26/06/2017 Duración: 09min- oclusión glotal - Yo también. = Ich auch. (segunda palabra con una vocal) - Yo tomo agua. = Ich trinke Wasser. (segunda y tercera palabra con una consonante) - El hombre viejo. = Der alte Mann. (segunda palabra con una vocal) - Esto es mi coche. = Das ist mein Auto. (última palabra con una vocal) - adaptar algo = bearbeiten (be - arbeiten) - combinación de palabras en español: él va a hacer (cuatro palabras pero suenan dos/tres palabras)
-
¿Hablo español con acento alemán?
23/06/2017 Duración: 13min- "Hola, mi nombre es Tash." - "Pedro y María dijeron que les encantan las culturas y Don Quijote." - "Quiero comparar mi dedo con el tuyo."
-
Profesor nativo contra no nativo
19/06/2017 Duración: 10min- Algunos tienen clases con profes nativos otros con no nativos, ¿Qué es mejor? Dos historia de mi tiempo en la universidad y en mi trabajo - Lo mejor para arrancar y seguir con un curso de alemán, según mi opinion, es una mezcla de un profe nativo y de un profe no nativo asi pueden tener un paquete completo de alguien que lo habla desde su nacimiento, digamos, y de alguien que con sus propios esfuerzos logró a adquirir la lengua extranjera.
-
Cuando contra cuándo
16/06/2017 Duración: 13min- cuando: conjunción subordinante (que enlaza o une con) - cuándo: adverbio / palabra interrogativa - cuando en alemán: 1) wenn 2) als - cuándo en alemán: wann - als: 1) un tiempo concreto en el pasado que no vuele a repitirse: Cuando era niño escuchaba mucha música. = Als ich ein Kind war, habe ich viel Musik gehört. 2) "Cuando" se puede sustituir con "al más infinitivo": Al salir de la casa me encontré con María. = Cuando salí de la casa me encontré con María. = Als ich aus dem Haus ging, habe ich María getroffen. [Al ser niño escuchaba mucha música.] - wenn: 1) momentos que se repiten: (Siempre) cuando tomo vino como queso. = (Immer) wenn ich Wein trinke, esse ich Käse. 2) momentos futuros: Cuando esté en casa te daré un beso. = Wenn ich zu Hause bin, werde ich Dir einen Kuss geben. 3) momentos irreales: Si tuviera mucho dinero me compraría una casa grande. = Wenn ich viel Geld hätte, würde ich mir ein großes Haus kaufen. - wann: preguntar acerca del tiempo: ¿Cuándo regresas a casa? = Wann kommst Du nach H
-
Promoción: alemán gratis
12/06/2017 Duración: 04minmandar un correo electrónico a info@fonetikas.com, entre el 12 de junio hasta el 9 de julio, 8pm (tiempo de Barcelona)
-
¿Yo también o a mí tambien?
09/06/2017 Duración: 07min- Yo soy rubia. - Ich bin blond. / Yo también. - Ich auch. - La profesora me vio. - Die Lehrerin hat mich gesehen. / A mí también. - Mich auch. - La profesora me dio un libro. - Die Lehrerin hat mir ein Buch gegeben. / A mí también. - Mir auch. - dos tendencias incorrectas: 1) del inglés: "Me too." en todos los casos: "Mich auch." 2) Usar el nominativo para los otros casos: "Ich auch."
-
La elisión o la pérdida fonética
05/06/2017 Duración: 10min- elisión: eliminación o pérdida de un sonido atónico, para la eliminación se usa o se puede usar el apóstrofo - alemán: du häl*t*st: se escribe con "t" pero por la "l" y "s" cuesta pronunciar la "t", pertenece a la raíz del verbo "halten" (aguantar, sostener) - inglés: He might've asked her. (might have) = Quizás él la preguntó. / I'll be there. (I will) = Estaré allí. / I don't eat fish. (I do not) = No como pescado. - francés: Je m’appelle Tash. = me + appelle (Me llamo Tash.) - italiano: L'amico = il + amico (el amigo) - español: para = pa'
-
La fonética determina la ortografía
02/06/2017 Duración: 17min- cada lengua se basa en sonidos simples o combinaciones de sonidos - cada idioma intenta a reflejar sus sonidos con grafías (letras sueltas o combinadas) - en latín existían casos como el acusativo y dativo pero con el tiempo se reducían tanto fonéticamente los sufijos que se perdieron y la escritura se adaptó a la fonética - en inglés también había un sistema de casos que se marcaba con sufijos, hoy solo la “s” en genitivo - español: reducción de la “d” entre dos vocales, aspiración de la “s” - catalán: “t” muda al final de las palabras con las letras “-nt”, honestament - francés: pensar conjugado: je pense, tu penses, il/?elle pense, nous pensons, vous pensez, ils/?elles pensent. No adaptaron la ortografía. - italiano: se eliminó la “h” muda, solo con “avere”, declinación (tener, “ho, hai, …” yo tengo, tú tienes, ...); hamaca - amaca, hebreo - ebreo, himno - inno - lengua hablada vs lengua escrita = dos sistemas diferentes, la lengua hablada ‘maneja’ la lengua escrita
-
Consonantes blandas en ruso
29/05/2017 Duración: 11min- consonantes duras / blandas - en español: "n" / "ñ": na - ña, ne - ñe, ni - ñi, no - ño, nu - ñu - para los rusoparlantes es difícil de pronunciar "ne", "ni" con una consonante dura - noche / encantar - domingo - en la lengua catalana: alemana - alemany - yotación / palatalización: el centro de la lengua se levanta al paladar durante y al final de la pronunciación de la consonante blanda - ??? /nos/ (nariz) - (??) ??? /ños/ (él llevó) - ??? /dom/ (casa) - ???? /den'/ (día vs d?ía) - ??? /tot/ (este, esta) - ???? /est'/ (comer)
-
Dos palabras para “pero” en ruso - ¡Clases de ruso - gratis!
26/05/2017 Duración: 23min- Maria baila salsa y Juan baila tango. - Maria baila salsa pero Juan baila tango. Conjunto y contraste al mismo tiempo - y / pero: no hay una palabra en español que tenga el valor de conjunto y contraste al mismo tiempo - Para este caso: en ruso “a”! - “a”: 1) dos sujetos diferentes hacen dos acciones diferentes (completamente o parcialmente), contrastar dos hechos: El perro está comiendo [y / pero] el gato está durmiendo. - Maria baila salsa [y / pero] Juan baila tango. [también se puede traducir con “mientras”] 2) descripción más adecuada, negando la primera parte de la frase, hay una idea adversativa: Esto no es Madrid pero esto es Barcelona. - Esto no es Madrid sino Barcelona. - Juan no baila salsa sino tango. - No se puede fumar aquí [y / pero] él fuma. - “no”: 1) mismo sujeto, contradicción: Yo amo el verano y el sol pero hoy (yo) tengo calor. 2) algo que no se espera: Éramos las únicas dos personas en la playa pero él no nos encontró. 3) contradice todo lo anterior: Los políticos repetían en varios di
-
¿Qué son los sustantivos?
22/05/2017 Duración: 07min- Nombres comunes y nombres propios: Pedro, Paula, Barcelona, Berlín >> se escriben con letra inicial mayúscula en español y en alemán - Nombres concretos y nombres abstractos: manzana, ventana, árbol, alegría, belleza, seminario, caminata, cantidad, leche >> se escriben con letra inicial minúscula en español PERO con mayúscula en alemán - Si yo puedo ver, oír, sentir una cosa y si yo puedo poner un artículo delante de la palabra >> es un sustantivo y en alemán se escribe con mayúscula. - der Apfel, das Fenster, der Baum, die Freude, die Schönheit, das Seminar, die Wanderung, die Quantität, die Milch
-
Dictado en alemán - resultados & conclusiones
19/05/2017 Duración: 20min- dos dictados diferentes: A) dictaba yo misma B) los alumnos dictaban a los demás - consonantes al final de las palabras faltaban: 1) Kinder - Kindern [A/B] 2) dem - den [B] 3) und - um [B] - diferencias entre vocales cortas y largas: im - ihm [A/B] - diferencias entre vocales + gramática: 1) Pilotin (i corta, género femenino) - Piloten (e, plural) [A] 2) Land - Länder (con "ä" y no con "e" como proviene del singular con una "a") [A/B] - mayúsculas: sustantivos en alemán llevan al inicio una mayúscula, difícil de diferenciar: "Él tiene frío." vs "Me molesta el frío." | "La mujer es vieja." vs "La vieja lo dijo." como se escriben igual (frío, vieja) es complicado de entender el concepto del sustantivo en español y por eso aplicar la diferencia en alemán [A/B] - entender largas palabras: palabras compuestas, "Geburtstag" - 1) Geburt (nacimiento) 2) Tag (día) >> cumpleaños; "Arbeitshose" 1) Arbeit (trabajo) 2) Hose (pantalón) >> pantalones para el trabajo - los hispanohablantes que quieren aprender alemán deber
-
La niña y el género neutro en alemán
15/05/2017 Duración: 11min- Mark Twain, escritor de los EEUU, "The Awful German Language" , publicado en 1880 - escribe sobre las dificultades que él tenía tratando de aprender la lengua alemana - explica la gramática alemana, mencionando verbos que se separan, sustantivos compuestos, trés generos - la chica en alemán: "das Mädchen" proviene de "die Magd" en español: la criada; "die Magd" tiene dos definiciones: 1) persona femenina que se ocupa de trabajos simples en la casa 2) persona joven y del género femenino - el sufijo "-chen" es un diminutivo en alemán y convierte cada palabra en una palabra neutra, no importa que género gramatical o biológico tiene - el diminutivo de "die Magd" es "das Mä(g)dchen", con el tiempo se perdió la letra "g" - pronombres posesivos mantienen el género del sustantivo: "Das Mädchen springt auf seinem Bett." >> La chica salta sobre su cama. "seinem Bett" >> su cama. "sein" se refiere a sustantivos masculinos y neutros, mientras "ihr" se usa para sustantivos femeninos; "Die Oma isst ihren Apfel." >> La ab
-
Escríbelo tal como suena
12/05/2017 Duración: 13min- “spell it how it sounds”, “schreib es so, wie es klingt” - Matthew (inglés, nombre); a lo español: ‘maefyu’ / ‘mafyu’ - Martillo (español); a lo alemán: ‘maatilo’ - che (italiano, ‘que’); a lo español: ‘che’. A lo alemán: ‘je’ - dice (español); a los italiano: ‘diche’ - ?????? (transcripción: molokó. Fonética rusa: ‘malakó’); a lo español: ‘molóko’ - quatre (catalán, ‘cuatro’. Fonética catalana: ‘cuatra’); a lo español: ‘cuatre’ - cada idioma tiene su sistema de fonemas >> la fonética es diferente para cada lengua, también para lenguas que se parecen (italiano, español) - es imposible utilizar un sistema fonético de un idioma para otro idioma, como sonidos pueden tener diferentes letras o combinaciones de letras
-
Curso de alemán: ‘para hispanohablantes’ contra ‘para angloparlantes’
08/05/2017 Duración: 06min- diferentes preguntas acerca de la gramática y fonética de un hispanohablante en comparación de un angloparlante - ejemplos: 1) vocabulario: de un hispanohablante “¿Cómo se dice estar en alemán? ¿Porqué no hay la palabra “estar” en alemán?” >> un angloparlante no se pregunta esto - 2) fonética: de un angloparlante: “¿Cómo se pronuncia el sonido ‘ch’ en ‘lachen, Tochter, Buch’?” no existe un sonido similar en inglés, mientras en español sí hay: ‘ch’ = ‘j’ como en jardín, joven, jaula - 3) gramática: de un angloparlante “¿Porqué hay diferentes formas del verbo conjugado en alemán, no puedo decir todos los verbos en infinitivo?” La lengua inglesa casi perdió el concepto de conjugar los verbos, se quedó la forma en la tercera persona singular (I eat - he eats = Yo como - él come); pero la lengua española conjuga verbos
-
Yo (soy) alemana y yo (estoy) en Berlín.
05/05/2017 Duración: 09min- Verbo copulativo: verbo(s) que conectan el sujeto con el atributo: La silla es grande. (la silla = sujeto; es = verbo copulativo; grande = atributo) - El idioma español tiene dos verbos copulativos: ser, estar - Alemán, inglés: un verbo: sein, to be - Ruso, hebreo: no existe ningún verbo copulativo (en presente! En el pasado/futuro sí hay!) - La silla es grande: 1) inglés: The chair is big. 2) alemán: Der Stuhl ist groß. 3) ruso: ???? ???????. (Stul’ bol’shói.) 4) ???? ???? (Hakisé gadol.) = La silla --- grande. - (Yo) soy alemana: 1) inglés: I am German. 2) Ich bin Deutsche. 3) ? ?????. (Ya nemka.) 4) ??? ?????? (Aní germanit.) = Yo --- alemana. - Yo estoy en Berlín: 1) I am in Berlin. 2) Ich bin in Berlin. 3) ? ? ???????. (Ya v Berline.) 4) ??? ?????? (Aní beBerlín.) = Yo --- en Berlín.
-
Yo no hablo español
01/05/2017 Duración: 06min- Ich spreche kein Spanisch. / Ich spreche nicht Spanisch. - Yo no hablo >>españolhablo
-
Mi novio argentino aprende alemán 3
28/04/2017 Duración: 10min1) Nein. - No. 2a) Ich esse. - Yo como. 2b) Ich esse nicht. - Yo no como. 3a) Ich esse Reis. - Yo como arroz. 3b) Ich esse kein Reis. - Yo no como arroz.